Dětská literatura Ivana Blaževiče
DOI:
https://doi.org/10.5507/magister.2024.164Klíčová slova:
Ivan Blažević, dětská poezie, diaspora, burgenlandská chorvatština, Malostranské a školní novinyAbstrakt
Text se zabývá různými aspekty literární tvorby kněze Ivana Blaževiće (Frankenau, 1888 – Szombathely, 1946), který byl autorem textů pro dospělé i pro děti a v literární historii si vysloužil titul „prvního básníka pro školní mládež“ (Benčić, 1995, s. 265). V kontextu germánské, maďarské, slovenské a české kultury vznikla literární tradice u větve Chorvatů, kteří se od 16. století usadili ve své nové vlasti, především v západní části Uher. Kulturní činnost vzkvétala na počátku 20. století, kdy byl kladen velký důraz na chorvatský jazyk a kulturu jako nedílné znaky identity; ty byly vnímány jako zásadní při utváření hodnot v rodinném a školním prostředí, se zvláštním důrazem na děti jako primární publikum. Kromě příspěvků k dětské poezii se Blaževićovy literární zájmy rozšířily i na dětskou prózu a překlady. Za zmínku stojí jeho poutavý překlad Šťastného prince Oscara Wildea do burgenlandské chorvatštiny, který nebyl v chorvatské literární historii dosud znám. Zkoumáním jeho literárního díla příspěvek umožňuje nahlédnout do společensko-vzdělávacího kontextu doby a místa a do poselství, která byla tehdejšími kulturními předáky považována za dostatečně důležitá a akcentovaná.
Reference
Bacalja, R. (2019) Pogledi i interpretacije gradišćansko-hrvatske književnosti 20. i 21. Stojeća. In: Bacalja, Robert, Bencsic, Nikola, Horvata, Šandor, Vulić, Sanja, Hrvatska rič gradišćanskih Hrvatov, Gradišćanskohrvatski govori, 1. svezak, Eisenstadt/ Željezno, Hrvatski kulturni i dokumentarni centar, 2019., 177-327.
Bacalja, R. (2021) Pogovor Zlatoj ribi u: Bacalja, Robert, Benčić, Nikola, Zlata riba (Gradišćanskohrvatska poezija za dicu i mladinu), Eisenstadt, Željezno, Hrvatski kulturni i dokumentarni centar, 213-250.
Bacalja, R. (2023). Nikola Andrić i recepcija Oscara Wildea u hrvatskoj književnosti. In press.
Bartle, C. (2012). Pederasty and Sexual Activity in Oscar Wilde’s The Happy Prince and Other Tales. Victorian Network, 4(2), 87-106.
Bašić, I. (2020). Kojeg su roda likovi u hrvatskim prijevodima Sretnog princa Oscara Wildea?. Značenje u jeziku, 33.
Batinić, A. (2013) U carstvu životinja (animalističko čitanje hrvatskih dječjih časopisa), Zagreb, Hrvatska sveučilišna naklada.
Benčić, N. (1996) Književno djelovanje. In: Blažević, Ivan, Proza (ur. N. Benčić), Željezno, Hrvatsko štamparsko društvo, , 264-270.
Benčić, N. (2010) Književnost gradišćanskih Hrvata (od 1921. do danas), drugo izdanje, Trajštof, Znanstveni institut Gradišćanskih Hrvatov.
Benčić, N. (1995) Pismo u književnost. In: Povijest i kultura gradišćanskih Hrvata (gl. ur. I. Kampuš), Zagreb, Nakladni zavod Globus, 248-276.
Blažević, I. (1931) Kad dice ne posluhnu, Male Crikvene i Školske Novine, (1) 14-14, 6.
Blažević, I. (1998) Pjesme (ur. N. Benčić), Željezno, Hrvatsko štamparsko društvo.
Blažević, I. (1996) Proza (ur. N. Benčić), Željezno, Hrvatsko štamparsko društvo.
Duan, F. (2022). The rhetoric of literary fairy tales and their contextual receptions: a case study of “The Little Match Girl” and “The Happy Prince”. Neohelicon, 1-17.
Ellmann, R. (1988). Oscar wilde. Vintage Books.
Evangelista, S. (Ed.). (2010). The Reception of Oscar Wilde in Europe. Bloomsbury Publishing.
Foldy, M. S. (1997). The trials of Oscar Wilde: deviance, morality, and late-Victorian society. Yale University Press.
Griswold, J. (1974). Sacrifice and Mercy in Wilde's" The Happy Prince". Children's Literature, 3(1), 103-106.
Grubica, I. (2010). The ‘Byron of Kipling’s England’: Oscar Wilde in Croatia. The Reception of Oscar Wilde in Europe, ed. Evangelista, Stefano, 270–284. Bloomsbury Publishing.
Humaish, A. H. (2017). Integration of Art and Morality in Oscar Wilde's the Happy Prince. English Language, Literature & Culture, 2(1), 5-11.
Jobes, G. (1961). Dictionary of mythology, folklore and symbols. Scarecrow Press.
Kirvalidze, N., & Samnidze, N. (2018). Aesthetic Morality and Intertextuality of Oscar Wilde's THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES. International Journal of Arts and Sciences, 11(01), 343-356.
Košutić-Brozović, N. (1965), Časopis hrvatske moderne “Mladost” i strane književnosti. JAZU, 231-262.
Leopold, A. (1989) Sastanak kod ribnjaka, u: Štorice i pjesme, Željezno, Hrvatsko štamparsko društvo, 11-14.
Lukežić, I. (1995) Proza u gradišćanskih Hrvata (doktorska radnja), Zagreb, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu.
Martin, R. K. (1979). Oscar Wilde and the Fairy Tale:" The Happy Prince" as Self-Dramatization. Studies in Short Fiction, 16(1), 74.
Mayer, S., & Pfeifer, B. (2007). The Reception of Oscar Wilde and Bernard Shaw in the Light of Early Twentieth-Century Austrian Censorship. A Postgraduate eJournal of Theatre and Performing Arts Vol. 2, No. 2, Receiving Reception, Autumn 2007, 59.
Meršić Miloradić, M. (1978) Zlata riba (Po A. Puškinu). In: Jačke (ur. N. Benčić) Željezno, Hrvatsko štamparsko društvo, 402-409.
Mihanović Salopek, H. (2018) Pjesništvo u najpoznatijim crkvenim pjesmaricama za djecu i mlade na području Zagrebačke nadbiskupije, u: Barakovićevi dani, Znanstveni skup Djetinjstvo poezije i poezija djetinjstva (program, knjižica sažetaka), Zadar, DHK – Ogranak u Zadru, HIDK Sveučilište u Zadru, Gimnazija Juraj Barakovića, 10-11.
Monaghan, D. M. (1974). The Literary Fairy-Tale: A Study of Oscar Wilde's' The Happy Prince'and'The Star-Child'. Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée, 156-166.
Raby, S. (1997). The Cambridge Companion to Oscar Wilde. Cambridge University Press.
Tattersall, C. (1991). An Immodest Proposal: Rereading Oscar Wilde's' Fairy Tales.'. Wascana Review, 26(1), 128-139.
Thoma, P. (2013). Reworking the Christological pattern: inhabitation and domesticity
in Oscar Wilde’s The Happy Prince. Synthesis, 2(1), 114-129.
Stažení
Publikováno
Číslo
Sekce
Licence

Tato práce je licencována pod Mezinárodní licencí Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.